Общи търговски условия

Общи търговски условия за всички дружества от групата Novoferm в Германия – Редакция 01/20
Валидни от 01.06.2020 г.
 

1. Обхват на приложение

  1. Общите търговски условия за всички дружества от групата Novoferm в Германия, редакция 01/2020, се прилагат за всички договори за покупко-продажба и договори за доставка с изработка, със или без монтаж като допълнителна услуга, сключени с NOVOFERM. Персоналният обхват на приложение към 01.01.2020 г. включва следните дружества:
     
    o Novoferm GmbH, Schüttensteiner Str. 26, 46419 Isselburg (Рег.: AG Coesfeld HRB 7771)
    o Novoferm Vertriebs GmbH, Schüttensteiner Str. 26, 46419 Isselburg (Рег.: AG Coesfeld HRB 12057)
    o Novoferm Spare Parts GmbH, Isselburger Straße 31, 46459 Rees (Рег.: AG Coesfeld HRB 13895)
    o DSS Docking Solution und Service GmbH, Springrad 4, 30419 Hannover (Рег.: AG Hannover HRB 202851)
    o Novoferm Verladetechnik und Service GmbH, Willi-Bleicher-Straße 7 (Индустриална зона – Im großen Tal), 52353 Düren (Рег.: AG Düren HRB 2646)
    o Novoferm tormatic GmbH, Eisenhüttenweg 6, 44145 Dortmund (Рег.: AG Dortmund HRB 14016)
    o Novoferm Riexinger Türenwerke GmbH, Industriestraße 12, 74336 Brackenheim (Рег.: AG Stuttgart HRB 320355)
    o Novoferm Siebau GmbH, Backeswiese 23, 57223 Kreuztal (Рег.: AG Coesfeld HRB 14898)

    наричани по-долу общо NOVOFERM и в следващия текст – съответният договорен партньор на клиента, „ние“.  
  2. Общите търговски условия, редакция 01/20, се прилагат само в търговския оборот с предприемачи по смисъла на § 14 BGB, юридически лица на публичното право и публичноправни специални фондове. Те са изключителната основа на нашите договори за покупко-продажба и договори за доставка с изработка със или без монтажна допълнителна услуга. С подаване на поръчка или най-късно с приемане на доставката те се считат за приети. При обществени поръчки (VOB/A, VOL/A) нашите условия не се прилагат, дори ако в отделни случаи в офертата или нейни части е направена препратка към тях. Условия на клиента, които се различават от нашите, не стават част от договора, освен ако не сме ги приели изрично в писмена форма. Нашите условия се прилагат и за всички бъдещи сделки.  
  3. Общите търговски условия, редакция 01/2020, не се прилагат за договори за сервизни, поддържащи, монтажни, ремонтни и други допълнителни услуги, които не представляват чисто допълнително задължение по договор за покупко-продажба. За самостоятелно възникнали договорни отношения, които имат за предмет услуга (договор за услуга) или определен резултат (договор за изработка), се прилагат Сервизните, монтажните и ремонтните условия редакция 01/20 като специална регулация. Изключение правят строителните договори, за които важат индивидуално договорените условия.  
    „Общите търговски условия редакция 01/2020 не се прилагат за договори, които сключвате чрез нашата платформа с търговци на Novoferm. За тези договори се прилагат общите условия на съответния търговец на Novoferm, които ви се предоставят отделно преди сключването на договора.“  

Раздел I Договорни условия за онлайн платформите за продажба

2. Условия за ползване, сключване на договор

  1. Използването на търговските платформи на NOVOFERM изисква регистрация при съответния отговорен оператор на платформата. Доказването на качеството „предприемач“ на клиента и приемането на условията за ползване на съответната платформа са условие за създаване на клиентски акаунт. За проверка на качеството „предприемач“ NOVOFERM си запазва правото при дружества, които не са вписани в търговски регистър, да изиска удостоверение за търговска регистрация и/или ДДС номер.
  2. Функцията за поръчка може да бъде използвана само ако регистрираният клиент приеме приложимостта на Общите търговски условия редакция 01/20 като основа за сделките, сключени чрез платформата. Ако за онлайн поръчката важат отклоняващи се или допълващи условия, клиентът ще бъде информиран в процеса на поръчка.
  3. Представянето на стоките в платформите представлява единствено – необвързваща за NOVOFERM – възможност за клиента да направи поръчка. Процесът на избор и поръчка може да бъде прекратен по всяко време.
  4. С изпращането на поръчката клиентът отправя обвързваща оферта към NOVOFERM за закупуване на съдържанието на количката. Поръчката може да бъде проверена, променена и разпечатана преди изпращането. С натискане на бутона „Поръчай с обвързващо задължение“ клиентът прави обвързваща поръчка. За търговски сделки B2B няма право на отказ.
  5. Приемането на офертата става чрез писмено потвърждение на поръчката от NOVOFERM или чрез доставката на стоката. Автоматично генерираното потвърждение за получаване не представлява приемане на офертата, а само удостоверява постъпването на поръчката.

Раздел II Условия по договор за покупко-продажба

3. Оферта и сключване на договор

  1. Нашите оферти са необвързващи, освен ако изрично не е посочено друго.
  2. Приложените към офертата документи, както и нашите проспекти, каталози и интернет презентации съдържат приблизителни и обичайни за бранша данни и изображения, освен ако не е посочено друго. Запазваме правото на собственост и авторските права върху приложените документи. Предаването им на трети лица е допустимо само с наше предварително писмено съгласие.
  3. Договорът за покупко-продажба се счита за сключен чрез писмено потвърждение на поръчката от наша страна или чрез фактическо извършване на доставката.

4. Доставка – Място на изпълнение – Преминаване на риска – Застраховане

  1. Освен ако не е уговорено друго, доставката се извършва франко завод (EXW Incoterms® 2020); при доставка от трето лице, натоварено от нас с производството – от неговото съответно производствено или складово място.
  2. Допустими са разумни частични доставки. По-специално е допустима отделна доставка на обемисти стоки (напр. каси, врати, портали и др.) от техните принадлежности, освен ако не е уговорено друго.
  3. Място на изпълнение на нашето задължение за доставка е договореното място на доставка, а при липса на такова – седалището на дружеството от групата NOVOFERM, сключило договора.
  4. При поръчки за вземане от склад нашето задължение се счита за изпълнено изцяло след уведомяване за готовност за доставка и изпадане на купувача в забава за приемане. Рискът преминава върху купувача от момента на предоставяне в склада.
  5. В останалите случаи рискът преминава върху купувача при предаване на стоката на спедитор или превозвач, най-късно при напускане на нашия завод или склад или на действителния доставчик.
  6. При желание на купувача доставката да бъде извършена от нас, опаковането, товаренето и изпращането се извършват по наше усмотрение и винаги за сметка и на риск на купувача.
  7. Стоки, които купувачът е длъжен да получи, се съхраняват за негова сметка и риск от момента на уведомяване за готовност за доставка при забава.
  8. При доставка купувачът е длъжен да осигури незабавно разтоварване. Време за изчакване, допълнителни разходи поради липса на достъп или други пречки се таксуват според действителния разход.
  9. Сключването на транспортни и други застраховки е задължение на купувача. При транспортни щети купувачът трябва незабавно да изиска констативен протокол, тъй като в противен случай могат да отпаднат претенции към превозвача или застрахователя.

5. Срок на доставка, забава при приемане

  1. Сроковете за доставка в проспекти, каталози и оферти са при условие, че нашите доставчици изпълнят задълженията си.
  2. Посочените срокове стават обвързващи само ако изрично са договорени като такива.
  3. За спазване на срока е решаващо уведомлението за готовност за експедиция или предаването на стоката на превозвача.
  4. Имаме право да определим разумен срок за приемане и след изтичането му да се разпоредим със стоката по друг начин или да я съхраним за сметка и риск на купувача.
  5. При забава за приемане от страна на купувача имаме право след 14 дни да изискаме приемане или да се откажем от договора и да претендираме обезщетение. Имаме право да начислим 15% от нетната стойност като общи разходи и още 15% като пропусната печалба.

6. Промени в поръчката, анулиране

  1. Промени в складови стоки са възможни при приемане на разумна такса за обработка. При анулиране възникналите разходи подлежат на възстановяване. При връщане се начислява такса за обработка. Предпоставка е стоката да бъде неповредена и в оригинална опаковка.

7. Форсмажор и други непреодолими пречки

  1. При форсмажор срокът за доставка се удължава с времетраенето на препятствието плюс разумен срок за възобновяване. Това включва стачки, държавни мерки, недостиг на суровини, пандемии, транспортни блокади и др. Ако продължат над 3 месеца, имаме право да се откажем от договора. Обезщетение не се дължи.
  2. При временно възпрепятстване срокът се удължава със съответния доказан период.

8. Забава, ограничаване на отговорността

  1. Ако не е договорен фиксиран срок, забава настъпва само след напомняне.
  2. При умишлена или груба небрежност от наша страна носим отговорност съгласно закона.
  3. При нарушение на съществено договорно задължение отговорността е ограничена до предвидимите щети и максимум 5% от покупната цена на забавената част.
  4. Щети от прекъсване на производство, пропуснати ползи и договорни неустойки се обезщетяват само ако е договорен фиксиран срок и са били писмено съобщени рисковете.
  5. В останалите случаи отговорността е изключена.

9. Цени, минимална стойност на поръчката, допълнителни разходи

  1. Нашите цени – освен ако в потвърждението на поръчката не е посочено друго – са в ЕВРО нето съгласно съответната клауза за доставка, плюс действащия към момента на доставката ДДС, валидни само за конкретната поръчка и посочените услуги. Допълнителни услуги се заплащат отделно.
  2. При доставка до строителен обект цената е франко камион на достъпна улица, на нивото на терена, освен ако не е уговорено друго.
  3. Доставки до островни или планински райони без достъп за камион водят до допълнителни логистични разходи, които се фактурират отделно.
  4. Разтоварването и транспортирането до мястото на използване или складиране е задължение на купувача.
  5. При липса на разтоварващо средство може срещу заплащане да бъде осигурена помощ за разтоварване.
  6. Разходите за транспорт и опаковка се поемат от нас само над минималната стойност на доставка, посочена в съответната ценова листа.
  7. NOVOFERM си запазва правото да определя различни минимални стойности на поръчка за отделни дружества.
  8. За доставка на резервни или малки части чрез пощенски оператор се начисляват фиксирани разходи.
  9. Ако не са договорени фиксирани цени, важат цените от потвърждението на поръчката или действащите към момента на изпълнение.
  10. При промяна на разходни фактори с над 5% си запазваме правото на корекция на цената.

10. Условия на плащане, забава на плащане

  1. Освен ако не е уговорено друго, покупната цена е платима незабавно след получаване на фактурата, без отстъпка.
  2. При нови клиенти можем да изискаме авансово плащане.
  3. Частичните доставки подлежат на отделно плащане.
  4. Плащанията следва да се извършват директно към нас.
  5. Фактури се изпращат по електронен път (PDF), освен ако не бъде оттеглено съгласието.
  6. При забава начисляваме лихва от 9 процентни пункта над базовия лихвен процент, минимум 12%.
  7. При съмнения относно платежоспособността имаме право да изискаме авансово плащане или обезпечение.
  8. Купувачът няма право на прихващане, освен при безспорни или влезли в сила вземания.

11. Задължение за проверка и рекламация

  1. Транспортните щети и количествени отклонения трябва да се проверят незабавно при доставката и да се удостоверят писмено от превозвача.
  2. Очевидни дефекти и непълноти трябва да бъдат заявени писмено незабавно.
  3. Стоката трябва да бъде проверена незабавно след получаване. Очевидни дефекти трябва да се съобщят в срок до 8 дни.
  4. Скрити дефекти трябва да бъдат заявени писмено до 8 дни след откриването им.
  5. При неспазване на задължението за проверка отпадат гаранционните претенции.

12. Гаранции, рекламации, гаранционен срок

  1. Гаранции са валидни само ако са изрично посочени писмено.
  2. Рекламни твърдения са част от договора само ако са изрично договорени.
  3. Отклонения в рамките на обичайните за бранша толеранси не представляват дефект.
  4. Не носим гаранция при неправилна употреба, монтаж, поддръжка, естествено износване, външни влияния и други изброени обстоятелства.
  5. При основателна рекламация извършваме по наш избор ремонт или замяна.
  6. Гаранционният срок е съгласно закона, освен ако не е уговорено друго; за търговци по смисъла на HGB – 1 година.

13. Отговорност

  1. Задължителните разпоредби на закона за продуктова отговорност остават в сила.
  2. При умисъл или груба небрежност носим отговорност съгласно закона.
  3. При нарушение на съществено договорно задължение отговорността е ограничена до предвидимата типична вреда.
  4. По-нататъшни претенции са изключени.

14. Гаранционни условия

  1. За търговски стоки важат гаранционните условия на съответния производител.
  2. Самостоятелна гаранция даваме само за продукти NOVOFERM.
  3. Гаранционният срок започва с преминаване на риска.
  4. Гаранцията покрива само безплатен ремонт или замяна; разходите за демонтаж/монтаж не се поемат.

15. Запазване на собствеността

  1. До пълното плащане на всички наши вземания стоката остава наша собственост.
  2. При преработка придобиваме съвместна собственост пропорционално на стойността.
  3. Купувачът може да препродава стоката в обичайния търговски оборот, освен ако е в забава.
  4. Вземанията от препродажба се цедират към нас като обезпечение.
  5. При забава имаме право да изискаме връщане на стоката.

16. Технически промени

Имаме право да извършваме технически промени, които служат за подобряване на предмета на доставката, без предварително съгласие на купувача, доколкото промените са разумно приемливи за него.

17. Защита на данните

Уведомяваме, че при NOVOFERM данните по търговските сделки се обработват по електронен път. Запазваме си правото да предоставяме необходимите за застраховане на вземанията данни на застрахователя. Моля, обърнете внимание и на публикуваните на интернет страниците на NOVOFERM декларации за защита на данните и условия за ползване на интернет услуги.

18. Приложимо право при международна търговия

За настоящите условия и всички правни отношения между нас и купувача се прилага правото на Федерална република Германия, с изключение на Конвенцията на ООН за договорите за международна продажба на стоки (CISG – „Виенска конвенция“).

19. Език на договора, правила за тълкуване

  1. Освен ако не е уговорено друго, договорният език е немски. При наличие на версия на чужд език решаваща е немската редакция.
  2. При спор относно превода се назначава заклет преводач, чието тълкуване е меродавно.
  3. При липса на съгласие компетентният съд определя тълкуването.

20. Място на плащане и компетентен съд

  1. Ако купувачът е търговец по смисъла на HGB или юридическо лице на публичното право, място на изпълнение е седалището на съответното дружество от групата NOVOFERM, сключило договора.
  2. Изключителна компетентност има съдът по седалището на съответното дружество от групата NOVOFERM. Запазваме си правото да предявим иск и пред съда по седалището на купувача.

Раздел III Договор за доставка с изработка

21. Допълнение относно забава при приемане на специална продукция

  1. Ако специално произведена стока по указания на купувача не може да бъде продадена другаде и купувачът не заплати, имаме право да унищожим стоката за негова сметка след изтичане на дадения срок.
  2. Специалната продукция е изключена от замяна или анулиране.

22. Съдействие на купувача, промени

  1. Срокът за доставка започва след получаване на всички необходими документи и уточняване на техническите детайли.
  2. При липса на съдействие срокът се удължава съответно.
  3. Последващи изменения удължават срока и водят до допълнителни разходи.
  4. След започване на производството промени не са възможни.

23. Допълнение относно гаранцията

  1. При производство по чертежи на купувача отговаряме единствено за изпълнение съгласно чертежа.

Раздел IV Допълнителни условия за монтаж

24. Обхват

  1. При задължение за монтаж важат допълнителните условия по този раздел.

25. Възлагане на изпълнението

  1. Можем да възложим монтажа на трети лица.

26. Съдействие на възложителя

  1. Купувачът е длъжен да осигури безпрепятствен монтаж.
  2. Строителните отвори трябва да отговарят на съответните DIN стандарти.
  3. При липса на условия допълнителните разходи се фактурират.

27. Безопасност на строителния обект

  1. Купувачът отговаря за безопасността на обекта.

28. Изпълнение и приемане

  1. Монтажът се извършва съгласно DIN 18360.
  2. Рискът преминава след монтаж или при започване на използване.

29. Граници на услугата

  1. Електроинсталацията е задължение на клиента, освен ако не е договорено друго.
  2. Допълнителни строителни работи не са включени.

30. Срок за монтаж

  1. Потвърденият срок отпада при възникване на пречки.

31. Промени в монтажа

  1. Допълнителни работи се заплащат като почасов труд.

32. Цена на монтажа

  1. Допълнителни разходи поради прекъсвания се фактурират отделно.

33. Почасови дейности

  1. Почасовите работи се таксуват според действащите тарифи.

34. Пътни разходи

  1. Пътното време се счита за работно време.

35. Протоколи

  1. Подписаните протоколи са задължителна основа за фактуриране.

36. Приемане

  1. Приемането се счита за извършено най-късно 12 работни дни след приключване на монтажа или при започване на използване.

37. Валидност

  1. Ако отделни клаузи са невалидни, останалите разпоредби остават в сила.
  2. Настоящите условия важат за всички договори, сключени след 01.06.2020 г.

Isselburg-Werth, март 2020 г.
Ръководството на дружествата от групата NOVOFERM